بایگانی

نوشته های برچسب زده شده ‘fedora’

حمایت از یک کار فرهنگی ارزشمند در لینوکس ایران

۲۱ آذر ۱۳۹۲ ۱ دیدگاه

بهنام توکلی را کسانی که در دنیای گنو-لینوکس ایران به خوبی می شناسند. او مدیر مرکز گنو/لینوکس  سی‌تو است که در تهیه و توزیع انواع گنو-لینوکس ها دستی به کار دارد. او مدتی است با راه انداختن یک کمپین برای تولید مجله‌ای به نام لینوکس‌مگ خیز بلندی برای گسترش فرهنگ گنو برداشته است.

بنده به نوبه خودم از زحمات این عزیز برای کارهایی که تا به حال انجام داده سپاسگزاری می کنم. از همه دوستانی که این نوشته را می خوانند خواهش می کنم با کمک با این مجله شروع خوبی را برای آن رقم بزنند.

لینوکس مگ

لینوکس مگ

شما می توانند با واریز مبلغ حداقل ۲۴هزار تومان به این جریان کمک کنید. اگر هم شرکتی دارید یا وسع مالی بیشتر پس درنگ نکنید.

برای کمک به لینوکس مگ به این لینک مراجعه فرمایید.

اگر هم سوالی در این باره دارید می توانید به لیست سوالات متداول مربوط به آن مراجعه کنید.

با تشکر

مصطفی دانشور – فدورا

Categories: فارسی Tags: ,

یک خبر بد برای جامعه فدورا

۱۹ تیر ۱۳۹۲ ۱ دیدگاه

امروز خبری بسیار بدی به من رسید. لیدر تیم فدورا رابین در لیست فوت یکی از اعضای کلیدی جامعه فدورا و متن باز خبر می داد. سث ویدال توسعه دهنده اصلی یام (yum) برنامه نصاب سیستم‌هایی مانند فدورا و ردهت در یک سانحه از دنیا رفت. خبر را با یکی از دوستان ایرانی در ردهت چک کردم متاسفانه خبر درست بود.

seth

seth

سث ویدال وقتی که سوار بر دوچرخه خود بود در یک برخورد از پشت سر توسط یک ماشین سواری به شدت آسیب می بیند. راننده ماشین بعد از این تصادف از محل حادثه می گریزد. بنابر اخبار تاکنون راننده هنوز دستگیر نشده است.

سث از افراد بسیار فعال در زمینه جامعه کاربری و توسعه دهنده نرم‌افزارهای متن باز و آزاد بود. زمانی که به دلایلی با شرکت ردهت مشکلاتی داشتیم او با تمام توان از ما و دوستان ایرانی فدورا حمایت می کرد. این مقدمه بر دوستی چند ساله‌ی مان بود. در این مدت همیشه از طریق دوست مشترک ایرانی مان در ردهت دورا دورا جویای اخبار وی بودم.

از دست دادن این نیروی ارزشمند را به جامعه فدورا تسلیت می گویم.

Categories: فارسی Tags: ,

فدورا با نام یا شماره انتشار

۴ اردیبهشت ۱۳۹۱ بدون دیدگاه

مدتی است در هیئت مدیره فدورا و کاربران آن بحثی درباره نام گذاری نسخ فدورا در جریان است. بحث دو تا است.

اول اینکه آیا باید برای انتشار دوره‌ای فدورا نامی انتخاب شود یا خیر؟ دوم اینکه روند و ارتباط نام‌ها با هم و در کل با فدورا و روند تصمیم گیری درباره آن نام است.

Beefy

درباره اولی باید بگویم که نسخه‌های فدورا برعکس اوبونتو کمتر با نام انتشار شناخته می شوند. اکثر افراد ترجیح می دهند فدورا را با شماره انتشارش بنامند تا عنوانی که برایش انتخاب شده است. در سیستم کلی فدورا چه در لینک و برخی برنامه‌ها و آدرس‌دهی‌ها عدد انتشار همیشه بر آن لقب برتری کامل داشته است. پس بسیاری بر این عقیده هستند بهتر است به جای طی شدن این روند طولانی اداری و کاری فدورا همان عدد را برای نام‌گذاری فدورا انتخاب کنیم. موافقان می گوید از این نام برای تولید تم‌ها و کارهای گرافیکی استفاده می شود. بدون داشتن یک ایده واحد تولید کارهای این چنین کمی دشوار است.

درباره دوم: مشکل ربط نام انتخابی با سیستم فدورا،لینوکس و مباحثی این چنین است. بیشتر بحث در این است که رابطه خیلی کم رنگی میان اسم‌های انتخابی و فدورا وجود دارد. برخی حتی آن‌ اسم‌ها را برای فدورا نامناسب و خنده‌دار می دانند. در این زمینه مشکل دیگر روند طولانی انتخاب نام برای هر نسخه انتشار است. از پیشنهاد دادن کاربران تا تایید نهایی ردهت و سپس به رای گذاری آنها زمان طولانی و انرژی زیادی از تیم فدورا می گیرد. برخی با توجه به این نکات استدلال می کنند که بهتر است از این روند‌های دست و پاگیر رها شویم و بیشتر سعی را در بهتر سازی فدورا به کار ببریم.

اگر شما کاربر فدورا و عضو سیستم فدورا هستید می توانید تا آخر همین هفته در این رای گیری شرکت کنید. پس از این رای گیری هیئت نظرش را درباره این سیستم و مشکلاتش بیان خواهد کرد.

Categories: فارسی Tags: ,

یک زن مدیر پروژه فدورا

۱۸ بهمن ۱۳۹۰ ۲ دیدگاه

Rob

در یک خبر شگفت انگیز جرد اسمیت مدیر پروژه فدورا خبر  کناری گیری خود از این سمت را اعلام کرد. پس از انتشار نسخه ۱۳ فدورا جرد کار خود را به عنوان مدیر فدورا آغاز کرد. او در پروژه‌های مستندات و زیرساخت فدورا کار می کند.

او اعلام کرد که دیگر وقت آن است که این سمت را به فرد دیگری از تیم فدورا تحویل بدهد. او رابین برگرن (Robyn Bergeron) را به عنوان مدیر آینده این پروژه معرفی کرد. رابین مدتی است که مدیر برنامه ریزی فدورا است. او در همچنین مدیر تیم بازاریابی،عضو گروه علاقه‌مندی کلود در فدورا است. از کارهای اخیر او برگزاری کنفرانس فدو-کن (کنفرانس کاربران و توسعه‌دهندگان فدورا) در سال ۲۰۱۱ در تمپ آریزونا می باشد.

من از شنیدن این خبر در مرحله اول شوکه و خوشحال شدم. این یک اتفاق مهم در تاریخچه فدورا و پروژه‌های کدباز است که زنی از آن مجموعه مدیریت پروژه‌ای با این وسعت را برعهده می گیرید. البته چنین اتفاقی نادر نیست چون چند سال پیش بانوی به نام استورمی پیترز رییس هیئت مدیره گنوم بود.

Fedora

Categories: فارسی Tags: ,

پایان عمر فدورا ۱۴

۲۳ آذر ۱۳۹۰ بدون دیدگاه

در تاریخ نهم دسامبر ۲۰۱۱ زندگی فدورا ۱۴ به پایان رسید. پس از این تاریخ دیگر هیچ گونه به روزرسانی  و حمایتی برای نسخه ۱۴ فدورا منتشر نخواهد شد. حدودا یک ماه قبل رسما نزدیک بودن پایان دوره عمر نسخه چهاردم به اطلاع رسیده بود.
فدورا ۱۵ تقریبا تا یک ماه پس از انتشار نسخه ۱۷ به روزرسانی و بسته‌های امنیتی خود را دریافت خواهد کرد. برای دریافت اطلاعات بیشتر درباره طول عمر نسخه‌های فدورا به صفحه ویکی آن مراجعه کنید. چنانچه شما از نسخه‌هایی از فدورا استفاده می کنید که در حال پایان دوره عمر خود هستند به صفحه ویکی به روزرسانی توزیع فدورا مراجعه کنید.
بار دیگر خاطرنشان می شود در حال حاضر فقط نسخه پایدار ۱۵ ، ۱۶ و همچنین نسخه توسعه ۱۷ پشتیبانی می شوند. اگر شما از نسخه‌ای غیر از این سه نسخه استفاده می کنید توصیه می شود سریعا فدورا خود را به روزرسانی کنید. اگر مشکلی درباره این سه نسخه برخوردید می توانید از جامعه فارسی زبان فدورا راهنمایی بجوید. سایر نسخ قدیمی چنانچه دچار مشکل باشند از طرف جامعه فدورا هیچگونه پشتیبانی صورت نمی گیرد.

Categories: فارسی Tags: , ,

انتقال سرور ترجمه فدورا به ترانسیفیکس

۳۰ بهمن ۱۳۸۹ بدون دیدگاه

بدین وسیله به اطلاع کلیه مترجمین تیم فدورا می رساند سرور ترانسیفیکس فدورا در حال انتقال به سرور ترانسیفیکس.نت می باشد. از مدتی قبل برنامهٔ ترانسیفیکس که بر روی سرورهای فدورا نصب بود دچار مشکلات بسیار زیادی شده بود به گونه‌ای که عملا کار ترجمه و انتقال فایلهای مربوط به ترجمه به کندی و در موارد کاملا متوقف شده بود. دلیل این اختلالات عدم به روزرسانی نرم افزار ترانسیفیکس بر روی سروری بود که ترجمه ها را دریافت می کرد. مشکل ترانسیفیکس عدم تولید و توقف بسته های ار‌پی‌ام برای نسخه ردهت تجاری است. چون در این زمینه افراد کمی به بسته سازی و آماده نگه داشتن به روزرسانی مبادرت می ورزیدند به تدریج نسخه ترانسیفیکس موجود در مخازن ردهت کهنه می شد. تا آنجایی که عملا ارتقاء به نسخه های بعدی تقریبا با مشکلات جدی مواجه بود.

مشکلات از این دست باعث شد تا در دو جلسهٔ اخر تیم های ترجمه و جلسهٔ هماهنگی انتقال تصمیم گرفته شود کل فعالیت های ترجمه به سرورهای ترانسیفیکس.نت انتقال یابند. سرورهای ترانسیفیکس که مرتبا به روزرسانی های در حال توسعه خود را استفاده می کند و تیم توسعه دهنده مسئولیت نگهداری آن را به عهده دارد بهتر می تواند این مشکلات را مرتفع سازد.

در حال حاضر تیم‌های مانند میگو، ال‌ایکس‌دی‌ای و پروژه های و برنامه‌های مستقل دیگر از ترانسیفیکس.نت استفاده می کنند.

وظیفه من به عنوان مترجم الان چیست؟

خیلی ساده شما باید به سایت ترانیسفیکس.نت مراجعه کرده و اگر حساب کاربری در آنجا ندارید برای خود حسابی ایجاد می کنید. سپس به صفحه تیم ترجمه فارسی فدورا رفته و درخواست عضویت می دهید. بعد از آن هماهنگ کنندهٔ تیم عضویت شما را تایید می کند. پس از طی این مراحل مانند قبل بر روی هر فایلی که می خواهید ترجمه کنید کلیک کرده سپس آن را به صورت آنلاین ترجمه می کنید. اگر تمایل دارید فایل را به صورت آفلاین ترجمه کنید آن را دانلود کرده، ترجمه کنید سپس از طریق ترانسیفیکس ارسال کنید.

در آخر باید به این نکته توجه داشته باشید که سایت قبلی ترجمه به تدریج با انتقال فایل ها به سرور جدید غیرفعال خواهد شد و کلیه فعالیت های ترجمه فدورا از این طریق انجام خواهد شد

Categories: فارسی Tags: ,

حمله به تیم زیرساخت فدورا

۵ بهمن ۱۳۸۹ بدون دیدگاه

 

دو روز پیش تیم زیرساخت فدورا متوجه حمله و دخالتی شد که باعث مشکلاتی شد. به گفته جرد اسمیت ، رئیس هیئت مدیره فدورا، این مسئله در کلیه پروژه فدورا مشکلی ایجاد نکرده است. مشکل از انجایی شروع شد که کاربری با تیم زیرساخت فدورا تماس می گیرد و به آنها اطلاع می دهد که از طرف سیستم حساب فدورا ایمیلی  مبنی بر تغییر مشخصات حساب خود دریافت کرده است. این تغییر ظاهرا بدون دخالت شخص دارندهٔ حساب بوده است. تیم متوجه خرابکاری از طرف شخص دیگر می شود. آنها تحقیقات خود را سریعا آغاز می کنند.
Categories: فارسی Tags: , ,