بایگانی

نوشته های برچسب زده شده ‘fedora’

let’s welcome Fedora 14

۱۲ آبان ۱۳۸۹ ۱ دیدگاه

Today is Fedora’s day. Fedora release numbers reached to 14. Fedora 14 contains some good features like KDE 4.5 and D Programming. You can  find all features here. If you want to check a quick tour of Fedora 14 just see here.
Fedora 14 is very special version for Persian l10n team and all Persian community because of two great events. Fedora Persian localizers made great contribution after several years. Based on Fedora translation instance, Transifex, we have more than 33 packages with more than 80 % translated strings. Another big step in translation of Fedora is Fedora documentations. we initiated translation of Fedora Docs into Persian. Now we have a localized version of Doc site for Persian. Here I want to thank all my fellows in Persian team for such a big contribution.

During development of Fedora 14 we had an event for gathering Fedora users in Tehran. This event was the first promoting event of Fedora in Iran. So I think Fedora 14 is an lucky release for Persian users. 🙂

Maybe one day we have a FUDCO in Tehran,who knows? 🙂 😀 what do you think about new fedora?

Categories: English Tags: ,

اولین جشن فدورا-پارسیدورا

۱۳ مهر ۱۳۸۹ ۲ دیدگاه

در تاریخ هشت مهر به همت انجمن فدورا ایران و موسسه منظومه خرد اولین جشن فدورا و رونمایی پارسیدورا برگذار شد. از زمانی که در جامعه کاربران فدورا فعالیت خود را شروع کردم همیشه داشتن رویدادی برای معرفی فدورا در ایران برایم یک آرزو بود. برای تحقق بخشیدن به این آرزو سال ها تلاش کرده ام. چون فدورا محصول یک شرکت آمریکایی است متاسفانه با مشکل تحریم ها برخوردیم. در همین بلاگ شاهد برخی از مشکلات ما با فدورا و مسایل تحریمی بوده اید. به هر رو باید در تاریخ هشت مهر در موسسه منظومه خرد واقع در ولنجک تهران باید این مراسم را برگذار می کردیم.

روز هفت مهر با چند ساعت تاخیر از فرودگاه زاهدان به سمت تهران پرواز کردیم. ظاهرا داشتن تاخیر برای پروازهای زاهدان-تهران-زاهدان یک امر کاملا عادی است چون در برگشتن حدودا ۴۵ دقیقه تاخیر پرواز داشت. وقتی در مهرآباد به زمین نشستیم ظاهرا مشکلی در درب هواپیما باعث شده بود که باز شدن آن با تاخیری کمی طولانی مواجه شود.

با خاطر کمبود وقت و سایر ناهماهنگی های دیگر نه توانستم در خانه ی معلمی که در نزدیکی موسسه منظومه خرد بود جا رزرو کنم پس زحمت این دو روز بر گردن دوست همیشگی ام محسن سعیدی افتاد. محسن عزیزی برای هماهنگی و برگذاری این مراسم زحمات زیادی را متحمل شده اند که بنده به نوبه خود از طرف جامعه فدورا از ایشان سپاسگذاری می کنم.

در روز همایش با دوستانی که فقط در جامعه مجازی افتخار آشنایی را داشته بود آشنا شدم. بسیار خوشحال شدم که توانستم این مجموعه را از نزدیک ببینم. همایش را با تاخیری نیم ساعته شروع کردیم. خوشبختانه در مکان برگذاری با توجه به هماهنگی های انجام شده دسترسی اینترنت با وای‌فای فراهم شده بود. در اینجا بر خود می دانم که از مسئولین موسسه منطومه خرد به خصوص احسان سلیمانی های عزیز که افتخار آشنایی در این سفر را داشتم تشکر و قدردانی کنم. چنانچه همکاری دوستان ما در خرد نبود ما نمی توانستیم به موقع و آبرومندانه این اولین مراسم را برای فدورا – پارسیدورا داشته باشیم.

مراسم در دو بخش برگذار شد. بخش اول با سخنان محسن عزیز که درباره فدورا و جامعه آن آغاز شد. در ادامه هدایت عزیز که برای تولید پارسیدورا زحمات زیادی را متحمل شده بود مختصری درباره آن سخن گفت. بعدا سرکار خانم خانی درباره کرنل ارائه ای داشتند. بعدا از این توضیحات بخش اول برنامه به پایان رسید در راه روی سالن با دوستان زیادی به بحث و گفتگو درباره فدورا و مسایل آن پرداختیم. در گوشه ای از راه‌رو بهنام توکلی عزیز به فروش پارسیدورا مشغول بودند. در این بین فرصتی دست داد تا با دوستان آشنا شوم. شناسایی بسیاری از آنها برای دشوار بود چون تنها آشنایی من با آنها فقط از طریق اینترنت بود. به هر حال ظاهرا دوستان در شناختن من موفق تر بودن تا من.

در قسمت دوم برنامه من به عنوان اولین نفر به ارائه معرفی پروژه فدورا پرداختم. سعی کردم به طور کلی درباره پروژه فدورا و امکانات آن بحثی داشته باشم. بعد از من فکر کنم جناب احسان سلیمانی ها درباره آی‌تی و کاربرد آن در زمینه آموزش به خصوص در موسسه منظومه خرد به ایراد سخن پرداختند. علی یوسفی در نوبت بعد به معرفی فدورا آینده یعنی فدورا ۱۴ پرداخت. علی در این مراسم از کلاه شبه ردهت استفاده کرد. 🙂 در بخش آخر هدایت عزیز نصب پارسیدورا ۱۳ را به صورت عملی توضیح دادند.

بعد از مراسم رسمی در یکی از سالن ها با دوستان بحث ها غیر رسمی درباره موضوعات مختلف داشتیم که این بخش از برنامه برای آشنایی و تبادل نظر بین شرکت کنندگان در نظر گرفته شده بود.

بعد از مراسم وقتی با محسن عزیز به خانه برگشتیم بسیار خسته بودم. مدت ها بود که از شلوغی و ازدهام تهران دور بودم ولی این دو روز بسیار خسته ام کرده بود. وقتی به مراسمی که در واقع یکی از آرزوهای من بود فکر می کردم خستگی را فراموش می کردم.

به عنوان یکی از اعضای تیم فدورا از شرکت همه‌ی عزیزان تشکر می کنم. امیدوارم بتوانیم این چنین مراسم هایی را حداقل سالانه در یکی از شهرهای ایران داشته باشیم.

روز جمعه با تاخیر از تهران به زاهدان و ساعات بعد به ایرانشهر بازگشتم. گویا همه این های خوابی بیش نبود.

پ.ن۱: متاسفانه من و محسن یادمان رفته بود دوربین عکاس را با خود به مراسم ببریم. لطفا دوستان اگر عکسی از این مراسم تهیه کرده اند را در اختیار ما نیز قرار دهند.

پ.ن۲: از دوستان عزیزمان در موسسه منظومه خرد که فیلم و تصویر از این مراسم تهیه کرده اند تقاضا می کنم آنها را به طریقی در اختیار بنده نیز قرار دهند.

Categories: فارسی Tags: ,

بدرود فدورای فارسی

۱۶ شهریور ۱۳۸۹ ۴ دیدگاه

زمانی را در فدورا به یاد دارم که دیدن یک کاربر فارسی زبان و ایرانی در گروه های مختلف از جمله ترجمه فدورا یک امر غیر عادی بود. وقتی در حدود فدورا هشت سال ۱۳۸۶ به تیم های گوناگون فدورا از جمله ترجمه پیوستم تیم فارسی جزء تیم های بی سرپرست در سیستم قدیمی ترجمه فدورا محسوب می شد. از اینکه زبان فارسی در این نسخه مهم لینوکس مهجور مانده بود بسیار ناراحت بودم. بعد از مدت ها کم کم افرادی را یافتم که به این تیم کمک کنند . مدتی گذشت و من از جریان اخبار فارسی فدورا به دور بودم و فقط امور کلی و سایر پروژه های فدورا را دنبال کردم. وقتی پس از مدت ها دیدم آقای مجدزاده این مسئولیت را پذیرفته اند بسیار خوشحال شدم هر چند قبل از پذیرش این مسئولیت بنده از طریق مسئولین تیم اصلی ترجمه خبردار شدم فدورا فارسی نیز سرپرستی یافته است
تیم مدتی با سرپرستی جدید کارهایی انجام داد. شاید سرپرست جدید به خاطر مشغله های دیگر به این تیم کمتر رسیدگی می کرد. یکی از مهم ترین تصمیماتی که در آن زمان تیم راهبردی ترجمه فدورا گرفته بود واگذاری بخشی از مسئولیت خود به هماهنگ کنندگان فدورا بود. به عبارت دیگر هر سرپرست به حامی اعضای جدید مبدل می شد و می توانست عضویت افراد جدید را تایید کند. متاسفانه در تیم فارسی مدت ها می گذشت افراد زیادی می آمدند و چون سرپرست قبلی ارتقاء درجه در سیستم حساب فدورایی نیافته بود نمی توانست عضویت افراد جدید را تایید کند. برخی از این افراد به من مراجعه می کردند و من به خاطر تیم فارسی عضویت آنها را تایید می کرد.
خوب اکثرا در جریان سایر امور از جمله جابه جایی سمت سرپرستی به آقای سعیدی بودید. چون در اینجا بحث شده است لذا نیاز به توضیح در این باره نمی بینم
در این مدت سعی کردم با هماهنگی با جناب سعیدی جلساتی را درباره تیم ترجمه در کانال آی‌ار‌سی فدورا ایران برگذار کنیم. خوشبختانه دو جلسه بسیار مهم را توانستیم در این مدت با موفقیت برگذار کنیم که در طی آن جلسات علاوه بر کمک به جذب افراد جدید امور جاری تیم ترجمه نیز مورد بحث و بررسی قرار گرفت
اکنون تیم فارسی تقریبا جایگاه خوبی در میان فدورا دارد. حال که به زودی فدورا ۱۴ را خواهیم داشت بیش از ۳۰ بسته برای فدورا ۱۴ برچسب خورده اند که همه به طور کامل به فارسی ترجمه شده اند. برخی بسته های دیگر نیز وجود دارد که کاملا ترجمه نشده اند. در زمینه ی وب سایت های اکنون ما جزو بالاترین زبان های ترجمه شده در همه وب سایت های فدورا هستیم. تقریبا می شود گفت اکثر سایت های اصلی فدورا به فارسی ترجمه شده اند و با کمک دوستانم در تیم وب سایت های فدورا توانستیم نواقصی که در ساختار و راست – چپ بودن این سایت ها را حل کنیم. اکنون وقتی کاربری با زبان پیش فرض فارسی در سیستم یا موزیلا یا هر مرورگر دیگر به صورت خودکار به صفحات فارسی سایت ها برده می شوند
امسال خوشبختانه با کمک دوستان توانستیم بعد از سال های بار دیگر بخش های اصلی فدورا را به فارسی برگردانیم. در حال حاضر همه بسته های اصلی که در ترجمه فدورا و پروژه ی بین المللی سازی فدورا نقش مهمی ایفاء می کنند به طور ۱۰۰ درصد به فارسی ترجمه شده اند. این اولین بار است که بعد از مشارکت های فارسی وب در سال ۲۰۰۶ زبان فارسی چنین جایگاهی در میان تیم ترجمه فدورا پیدا کرده است. حال کاربر به راحتی با برنامه نصاب آناکوندا با انتخاب زبان فارسی نصب فدورا را به زبان فارسی دنبال کند و از نکته های گفته شده به زبان فارسی در حین نصب استفاده کند
بسیار خوشحالم که در ترجمه این بسته ها به خصوص آناکوندا نقش داشته ام. همیشه خود را مدیون ردهت و فدورا می دانستم حال گمان می کنم دینی را که برای این گنو/لینوکس در کشورم داشته ام تا حدودی ادا کرده ام. هرچند بسیار تلاش های دیگر برای فدورا ایران و زبان فارسی آن انجام دادم که متاسفانه به دلایل مختلف متوقف ماند. دلایلی که بالاتر از توانایی و قدرت هر دو طرف یعنی ردهت و من بود
حال دیگر فدورای فارسی راه خود را یافته است. مقدمات ادامه کار برای همه کاربران فراهم شده است. آخرین هدفم در ترجمه فدورا آغاز پروژه تولید مستندات فدورا به فارسی بود. اکنون خوشبختانه سایت مستندات به فارسی آماده شده است و دو سند آزمایشی برای فدورا نیز تهیه کردم. مهمترین آنها راهنمای ترجمه در فدورا است. کاربران با مراجعه به آن به راحتی می توانند مراحل پیوستن به تیم ترجمه را دنبال کنند
حال من در تیم مستندات فدورا مجوز تولید و انتشار مستندات را دارم. امیدوارم اگر زمانی کاربران فارسی فدورا و تیم ترجمه ی بخوانند یکی از اسناد و راهنمایی های فدورا را ترجمه کنند بعد از اتمام کار ترجمه ی آنها را به صورت سند در سایت قرار بدهم
حال تصمیم گرفته ام از تیم فدورای فارسی به کنار باشم و از دور جریانات این تیم را دنبال کنم. برای ادامه کارهای ترجمه در سایر پروژه بالا دست همانند می‌گو یا دسکتاپ لکسدی ادامه خواهم داد و از این طریق پروژه فدورا نیز می تواند این ترجمه نیز استفاده کند
امیدورام فدورا ایران و تیم ترجمه ی آن با سرپرستی جناب آقای سعیدی همچنان پر شور به کارهای درخشان خود ادامه دهند

Categories: فارسی Tags: ,

نشست تیم ترجمه فدورا

۳۰ تیر ۱۳۸۹ بدون دیدگاه

بدین وسیله به اطلاع می رسانم تیم ترجمه فدورای فارسی قصد دارد در تاریخ (۱۳۸۹/۵/۱) ساعت (۲۰:۰۰ IRDT) در کانال ای‌ار‌سی (#fedora-ir) در شبکه (irc.freenode.org) جلسه هماهنگی برگذار کند. از همه اعضای تیم و علاقمندان به مقوله ترجمه نرم افزار دعوت می شود تا در این جلسه حضور به هم رسانند.

دستور جلسه:

  • بررسی عملکرد یک ساله تیم ترجمه فدورا
  • نحوه کار با ترانسیفیکس
  • نحوه پیوستن اعضای جدید
  • تقسیم ماژول های برای ترجمه میان افراد
  • مشخص شدن اولویت ها در ترجمه منابع موجود
  • استفاده از لیست های ایمیل تیم فارسی و ترجمه فدورا
  • بحث آزاد

چنانچه موضوع دیگری به نظرتان مهم به نظر می رسد و می خواهید در دستور جلسه قرار گیرد لطفا از طریق فروم یا آی‌ار‌سی با من یا هر کدام از مسئولین تیم در میان بگذارید.

حضور پر رنگ شما می تواند به پیشبرد اهداف فدورای فارسی کمک شایانی کند.‍

Categories: فارسی Tags: ,

Congratulations to Jared Smith

۱۰ تیر ۱۳۸۹ ۱ دیدگاه

بعد از انتشار فدورای ۱۳ زمان تغییر در مدیریت آن نیز فرا رسید. مدت ها پیش قبل از آنکه فدورا ۱۳ به طور رسمی منتشر شود پل فرلیدز گفته بود که این سمت را ترک خواهد گفت.

بعد از این خبر احتمالات زیادی جهت جانشینی او در جریان بود. پل در نوشته ای در لیست اعلان فدورا رسما جانشین خود را معرفی کرد.

جرد اسمیث مدیر جدید فدورا خواهد بود. او سال هاست که در تیم مستندات و زیر ساخت فدورا مشغول به کار است. از کارهای مهم او می توان کمک او در ساخت وی‌او ای پی فدورا نام بود.

امیدورام این تغییر بتواند در بهبود کیفی و کمی اهداف فدورا نقش مهمی داشته باشد. من نیز به عنوان یکی از اعضای تیم فدورا و فدورا ایران از زحمات پل در این چند سال تشکر می کنم و امیدوارم جرد بتواند به خوبی از عهده این مسئولیت مهم بر آید.

 

Categories: فارسی Tags: ,

فدورا ۱۳ آلفا

۱۸ اسفند ۱۳۸۸ ۱ دیدگاه

امروز طبق برنامه از قبل تعیین شده اولین نسخه ی آزمایشی فدورا ۱۳ برای آزمایش برای آزمایندگان و توسعه دهندگان منتشر شد. این نسخه یک انتشار آزمایشی است و برای کاربران معمولا برای استفاده به عنوان سیستم عاملی که روزانه با آن کار می کنند توصیه نمی شود. هدف از انتشارهای اولیه آزمایش توسعه ای است که تا به حال در فدورا برای ساخت فدورا ۱۳ و ۱۴ در جریان است. معمولا کسانی که برنامه ای نوشته اند یا تغییر در برنامه ها ایجاد کرده اند می خواهند قبل از انتشار نهایی معایب آن برنامه توسط کاربران چنانچه اگر موجود باشد رفع شود تا در انتشار فدورا ۱۳ این مشکلات دیده نشود.

چنانچه مایل هستید این نسخه اولیه را تست کنید و در گزارش ایرادات آن مشارکت کنید به این آدرس مراجعه کرده و نسخه دلخواه را دریافت کرده و آن را آزمایش کنید.

برای اطلاعات از ویژگی های فدورا ۱۳ به این آدرس مراجعه کنید.

بار دیگر تاکید می کنم این یک انتشار آزمایشی است و مشکلاتی خواهد داشت لطفا از آن به عنوان سیستم عامل دایمی خود استفاده نکنید. اگر تجربه در باره فدورا ۱۳ داشتید آن را با ما در میان بگذارید

Categories: فارسی Tags: ,

ماگ فدورایی

۱۱ اسفند ۱۳۸۸ ۴ دیدگاه

یکی از علایق من داشتن ماگ است. من همیشه با ماگ چای یا قهوه می نوشم. هر وقتی به جایی بروم که ماگ داشته باشند اگر به درد بخور باشند یکی از آنها را حتما برای خودم خواهم خرید. در خانه همیشه چندین ماگ دارم.

فروشگاه اینترنتی سیتو در اقدامی جالب شروع به توزیع ماگ های توزیع های مختلف لینوکس کرده است. وقتی به آنجا مراجعه کردم ماگ جادویی که با تغییر دما رنگ آن نیز عوض می شد نظرم را جلب کرد. تصمیم گرفتم یکی از آنها را داشته باشم.

پس از گفتگوی کوتاهی با بهنام توکلی، مدیر سایت،‌ دانستم که به راحتی می توان طرح دلخواهی با توجه به سلیقه سفارش دهنده بر روی آن چاپ کرد. من نیز طرح لوگوی فدورا را به ایشان دادم و خوشبختانه طرح به خوبی و با کیفیت مناسبی بر روی آن منقوش گشته است.

در اینجا از این اقدام مهم دوستان سیتو جهت فرهنگ گنو/لینوکس سپاسگذاری می کنم

Categories: فارسی Tags: , ,